|
U.S. English Foundation Research NORWAY
LegislationTHE SAMI ACT(Act of 12 June 1987 No. 56 concerning the Sameting (the Sámi Parliament) and other Sámi legal matters as subsequently amended by Act of 11 April 2003 No.22) Unofficial English translation
CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS § 1.1. The Purpose of the Act
The purpose of the Act is to enable the Sámi people in Norway to safeguard and develop their language, culture and the way of life.
§ 1.2. The Sameting
The Sámi people are to have their own nation-wide Sameting elected by and among the Sámi population.
§ 1.3. The annual report of the Sameting
The annual report of the Sameting is to be sent to the King.
§ 1.4. The financial liability of the state
The particular expenses incurred by county municipalities and municipalities in connection with elections to the Sameting are to be covered by the State.
§ 1.5. Sámi language
Sámi and Norwegian are languages of equal worth. They shall be accorded equal status pursuant to the provisions of Chapter 3.
§ 1.6. The Sámi flag
The Sámi flag is the flag adopted at the 13th Nordic Sámi Conference on 15 August 1986.
The Sameting may issue regulations prescribing further rules for how the flag is to be used.
CHAPTER 2
THE SAMETING § 2.1. The business and authority of the Sameting
The business of the Sameting is any matter that in the view of the parliament particularly affects the Sámi people.
The Sameting may on its own initiative raise and pronounce an opinion on any matter coming within the scope of its business. It may also on its own initiative refer matters to public authorities and private institutions, etc.
The Sameting may delegate authority to administer the allocations granted for the purposes of the Sámi people over the annual fiscal budget. The Ministry will lay down rules for the financial management of the Sameting.
The Sameting has the power of decision when this follows from other provisions in the Act or is otherwise laid down.
§ 2.2 Method of election, time of election and electoral terms
Election to the Sameting is by direct ballot.
Proportional representation is to be the method of election when more than one proposed list of candidates is approved in a constituency. In other cases election is by majority vote.
Elections are to be held on the same day as elections to the Storting.
The Sameting is elected for a period of four years. The electoral term is reckoned from the first day of October in the election year.
§ 2.4. Constituencies and distribution of seats
At elections to the Sameting, three members with alternates are to be elected from each of the following constituencies:
§ 2.5. The right to vote
All persons having the right to vote in local government elections in the constituency and who on polling day are included in the Sámi electoral register in the constituency (§ 2.6) have the right to vote at elections to the Sameting.
§ 2.6. The Sámi electoral register
All persons who make a declaration to the effect that they consider themselves Sami, and who either
The Sámi electoral register is drawn up on the basis of the national population register in the municipality, the register of Sámi electors at the time of the last election and the demands for inclusion or deletion received during the electoral term.
When a person has been included in the Sámi electoral register, this may be registered in the national population register. Such registration shall only be accessible to the authority responsible for holding elections to the Sameting, or with the consent of the Ministry.
The Sámi electoral register may be kept by electronic means.
§ 2.7. Eligibility for election and right to propose candidates
All persons who are included in the Sámi electoral register in the constituency are eligible for election to the Sameting. Those standing for election must also be included in the national population register as being resident in the constituency on polling day. Administrative staff of the Sameting are not however eligible for election.
All persons who are included in the Sámi electoral register in the constituency have the right to propose candidates in the constituency. A proposal for a list of candidates must be signed by at least fifteen Sámi having the right of proposal.
A group, party or similar association may apply to the Sameting for registration under a specified party name. The request for registration shall be supported by the signatures of at least two hundred persons who are entitled to vote and propose candidates in elections to the Sameting. Decisions regarding registration may not be appealed. The King may lay down further provisions regarding the conditions and procedure for registration.
§ 2.8. Obligation to accept election, grounds for exemption and obligation to attend meetings
All those who are eligible for election to the Sameting are under an obligation to accept election unless they are exempted in accordance with the provisions of the second paragraph.
The right to claim exemption from election may be exercised by all those who:
Any person who is elected as a member of the Sameting or a body appointed by the Sameting is under an obligation to participate in meetings of the Sameting or the respective body unless he or she has a valid reason for not attending.
Employees are entitled to take leave from work to the extent necessitated by their obligations in the Sameting or in the body to which the persons concerned have been appointed as a member.
§ 2.9. Exemption and retirement during the electoral term
Members of the Sameting who are unable to fulfill the obligations of their office without undue difficulty may on application be relieved of their office by the Sameting for a specified period of time or for the rest of the electoral term.
Members who lose the right to vote pursuant to Article 53 of the Constitution, or who join the administrative staff of the Sameting, shall retire from the Sameting for the rest of the electoral term.
§ 2.10. Electoral authority
The Sameting is the highest electoral authority at elections to the Sameting.
§ 2.11. Supplementary electoral provisions
The King may issue supplementary provisions concerning elections to the Sameting.
§ 2.12. The administration, organization and procedures of the Sameting
The Sameting is to have its own administration. Administrative staff is to be appointed by the Sameting.
The employees of the Sameting shall be subject to the legislation that applies to civil servants insofar as this is appropriate.
The Sameting may establish any boards; councils or committees that it may find appropriate and, unless otherwise provided, delegate authority to them.
The power of decision pursuant to sections 2.9., 2.10., and 2.14. may not be delegated.
Individual decisions made by a board, council or committee appointed by the Sameting may, in accordance with the provisions of the Public Administration Act, be appealed to the Sameting or to a special appeals board appointed by the Sameting.
§ 2.13. Language used in proceedings
At meetings of the Sameting, all persons have the right to speak Sámi or Norwegian as they wish.
§ 2.14. Rules of procedure
The Sameting will issue rules concerning the summoning and order of business of the Sameting.
§ 2.15. Full time members of the Sameting are entitled to a pension in accordance with a separate pension scheme. The King may issue regulations providing that other members of the Sameting are also entitled to a pension.
The King may issue further regulations relating to the calculation of pension rights and the implementation of the pension scheme.
CHAPTER 3 THE SÁMI LANGUAGE
§ 3.1. Definitions
The following definitions shall apply in this chapter:
§ 3.2. Translation of rules, announcements and forms
Statutes and regulations of particular interest to all or parts of the Sámi population shall be translated into Sámi.
Announcements by public bodies, which are particularly addressed to all or parts of the population in the administrative district, shall be made in Sámi and Norwegian.
Forms to be used in connection with a local or regional public body in the administrative district shall be available in both the Sámi and Norwegian language. The King will issue further rules regarding the implementation of this provision.
§ 3.3. The right to a reply in Sámi
Any person who makes an application in Sámi to a local public body in the administrative district is entitled to a reply in Sámi. However, this does not apply in the case of oral applications to officials who are carrying out assignments outside the office of the body.
Any person who makes a written application in Sámi to a regional public body in the administrative district is entitled to a written reply in the Sámi language. In special cases, the King may make exceptions for specified regional public bodies.
§ 3.4. Extended right to use Sámi in the judicial system
In the case of courts of law whose jurisdiction comprises all or parts of the administrative district, the following rules regarding the use of Sámi shall also apply:
Police and prosecuting authorities whose jurisdiction comprises all or parts of the administrative district shall also be subject to the following rules regarding the use of Sámi:
Prison institutions in Troms and Finnmark shall also be subject to the following rules regarding the use of Sámi:
§ 3.5. Extended right to use Sámi in the health and social sector
Any person wishing to use Sámi in order to protect his or her own interests vis-à-vis local and regional public health and social institutions in the administrative district is entitled to be served in Sámi.
§ 3.6. Individual church services
Any person entitled to receive individual church services in Sámi in the Church of Norway?s congregations in the administrative district.
§ 3.7. Right to leave of absence for educational purposes
Employees in a local or regional public body in the administrative district are entitled to leave with pay in order to acquire knowledge of Sámi when the above-mentioned body is in need of such knowledge. This right may be made contingent on the employee undertaking to work for this body for a specified period after completing the training. The King may issue further rules regarding the implementation of these provisions.
§ 3.8. Right to tuition in Sámi
Any person is entitled to receive tuition in Sámi. The King may issue further rules regarding the implementation of this provision.
As regards tuition in and through the medium of Sámi in primary and secondary school, the provisions made in and pursuant to the Act relating to Primary and Lower Secondary Education and the Act relating to Upper Secondary Education shall apply.
§ 3.9. The Sámi language in the municipal administration
The municipal council may decide that Sámi shall have the same status as Norwegian in all or parts of the municipal administration.
§ 3.10. Extention of the scope of these provisions
The King may decide that the provisions of this chapter which are limited to local or regional public bodies in the administrative district shall wholly or partially also apply to other public bodies or to private legal persons when they make decisions on behalf of the State or a municipality.
§ 3.11. Appeal
If a public body does not comply with the provisions of this chapter, the person directly concerned by the case may appeal to the body that is immediately superior to the body, which the appeal concerns. The county governor is the appeal body when the appeal concerns municipal or county municipal bodies.
Nation-wide Sámi organizations and national public bodies which have functions of particular importance for all or parts of the Sámi population have the right to appeal in such cases. The same applies in cases where no individual person is particularly affected.
§ 3.12. The Sámi Language Council
Sámi Language Council has been established. The Sameting appoints the members of the council and determines who is to be the chairman and vice-chairman of the council.
The King will issue further rules regarding the composition, organization, term of office, functions of the council.
CHAPTER 4 TRANSITIONAL RULES AND COMMENCEMENT
§ 4.1. Transitional rules
The Sameting is a further development of the Norwegian Sámi Council. The Sameting is to assume all the functions, rights and obligations of the Norwegian Sámi Council.
The King will issue rules regarding the summoning and order of business of the Sameting. These rules shall apply until the Sameting has established its rules of procedure pursuant to § 2.14.
§ 4.2. Commencement
This Act comes into force on the date decided by the King.
Source: University of Oslo website, section Translated Norwegian Legislation http://www.ub.uio.no/cgi-bin/ujur/ulov/sok.cgi?type=LOV
|
Issues
Publications
Many Languages
Official Language ResearchFoundation Newsletters
Looking for the most current happenings at the Foundation? Read all about our exciting news, most recent developments and latest stories here. You can also access a "Free English Language Learning Resources on the Internet" brochure here.
Learn English for FREE
US English Foundation is excited to announce a new partnership with Mingoville, a site for learning English on the web! Create an account with MingoVille for Free!
